您所在的位置: 东南网 > 国际> 环球要闻 > 正文
瑞典诗人托马斯·特兰斯特勒默获诺贝尔文学奖
www.fjnet.cn?2011-10-07 09:03? ?来源:新华网    我来说两句

中文译本:

《特朗斯特罗默诗全集》(南海出版社,李笠译,2001)

《特兰斯特罗默诗选》(河北教育出版社,董继平译,2003)

托马斯·特兰斯特勒默的诗

果戈理/北岛译

外套破旧得像狼群。

面孔像大理石片。

坐在书信的树林里,那树林

因轻蔑和错误沙沙响,

心飘动像一张纸穿过冷漠的

走廊。

此刻,落日像狐狸潜入这国度

转瞬间点燃青草。

空中充满犄角和蹄子,下面

那马车像影子滑过我父亲

亮着灯的院子。

彼得堡和毁灭在同一纬度

(你看见倾斜的塔中的美人了吗)

在冰封的居民区像海蜇漂浮

那披斗篷的穷汉。

这里,那守斋人曾被欢笑的牲口包围,

而它们早就去往树线以上的远方。

人类摇晃的桌子。

看外边,黑暗怎样焊住灵魂的银河。

快乘上你的火焰马车离开这国度!

树与天空

一棵树在雨中走动,匆匆走过

我们身旁,在这片倾洒着的灰色中,

这棵树急事。它从雨中汲取生命

犹如果园里黑色的山雀,

雨歇了,树停住了脚步。

它挺拔的躯体在晴朗的夜晚闪现,

和我们一样,它在等待着那瞬间

当雪花在天空中绽开。

责任编辑:陈潇
相关新闻
更多>>视频现场
更多>>囧视频
相关评论>>